Localisation et doublages dans le jeu vidéo Part 3

Publié le par moggy et laspirateur

LOCALISATION ET DOUBLAGES DANS LE JEU VIDEO  Part 3

Final Fantasy, Soul Reaver, Mass Effet ou encore Star Ocean, voici quelques noms de licences (ou future licence pour Mass Effect) que nous avons abordé lors des deux précédentes parties. Si vous en voulez encore, il ne vous reste plus qu'à visionner cette conclusion les amis.





Publié dans Divers

Commenter cet article

Meenie Mo 24/02/2010 12:27


Je pense que les éditeurs ne devraient pas développé leurs jeux à moitié quand ils les sortent en France ( et dans d'autres pays ). Le minimum serait une traduction entière des textes dans le jeux
qu'on comprenne ce qui se passe et à quoi on joue. Et question doublage, Mass Effect nous prouve qu'il y a moyen de faire de bons ( voire très bons ) doublages francais. Certes cela coûte plus
chers aux éditeurs mais n'oublions pas que les jeux sont de plus en plus chers à leur sortie; les gamers ont donc le droit d'avoir certaines exigences quand ils claquent 60-70 € =p


Kurusuki 31/01/2010 23:00


C'est bien de dire qu'on veut plus de jeux en France et en français mais il y a aussi ceux qui veulent les doublage JAP ou VO (car les MMO sont d'origine KOR) ,car nous ,les otakus ,on adore les
voix JAP parce qu'il faut le dire c'est une grande industrie là-bas.
Mais c'est aussi parce que les rpg et les mmo ont principalement des graphismes orientaux donc on aimerait avoir les voix qui conviennent (bien sûr des fois c'est l'inverse, ex: mass effect) mais
on sait pas pourquoi on nous plante les voix US ou FR qui sont de mon point de vue de moins bonne qualité (ex flagrant : Star Ocean 4), pourtant c'est tout con à faire, un petit pack dans les
options mais pourtant , comme si vu qu'il avait dut investir de l'argent dedans on est obligé de "subir" leur doublage.
M'enfin bon, j'espère que dans les prochains jeux, on ait vraiment le choix de langue.


Tuân 08/01/2009 21:38

Je parlais bien évidemment de l'Europe occidentale dans mon précédent commentaire. Sinon, la Russie c'est huge.

Tuân 08/01/2009 21:35

La France la France... L'Europe ouais ! On ne peut pas forcément en vouloir à certains éditeurs de ne pas traduire leurs jeux en français. Car traduire en une langue implique forcément le fait que les éditeur doivent le tradurie en espagnol, italien, etc. Ce sont des coûts extrêmement importants. Soulignons aussi le fait qu'un éditeur de JV, d'un point de vue marketing, gagne plus en laissant ses jeux en anglais : le manque à gagner au niveau de la langue est vite rattrapé par un nombre réduit d'exemplaires distribués et par une promotion bien moindre.

Il ne faut pas non plus penser en terme de pays mais plutôt de régions de langues. À partir de ce moment, on constate que c'est l'Allemand qui est la langue la plus parlée en Europe. À partir de là, il semblerait plus évident de ne traduire les jeux qu'en Allemand, non ?

Yunie 21/12/2008 20:05

Vous me faites rire ^^
Ils sont tres intéressant vos débats ! Bravo ! COntinuez comme ça !!